您的位置首页  城市文化  文化

哪些被强行翻译成中文的日语看了之后很头疼连中文都读不懂?

哪些被强行翻译成中文的日语看了之后很头疼连中文都读不懂?

  现在在世界联系这么紧密的时代,有很多人会选择去一些其他的地方旅游,看一看其他地方的风景,但是对于去旅游这个事情其实也不是很简单,这里面会存在一些文化差异和语言上面的差异,而这种差异可能会在我们旅游的过程当中制造一些笑料。就比如有很多游客在日本旅游的时候,发现了那些被强行翻译成中文的日语,他们看了之后很头疼,觉得自己连中文都读不懂了。

  现在去日本旅游的人非常的多,让这个地方的生意非常的火爆,而且这里面有一些商家为了吸引中国的游客,他们还做了欢迎中国国庆的海报,这能说这些人因为钱,还是真是煞费苦心。在我们国家双11的时候,日本也挂起来双11的广告,感觉日本这个国家为了赚钱,还是偷偷的摸清了我们国家的一些情况。而且这些日本人也为了方便中国游客在这个地方旅游,在很多地方都加了一些中文翻译,而且其中不少的翻译让人看了头痛。

  我们来说说下面这个图片的翻译,这个东西和中国的促销海报差不多,但是里面可以不出现错别字吗?强迫症看了很头疼,想要把它改过来。

  其中下面的这个翻译,真的是有点脑瓜疼,难道你只让静静在这里面游玩吗?其他的中国小伙伴就被你拒之门外了,还是换一个人帮你翻译吧。

  对于下面的翻译我刚到很懵逼,感觉自己说的那么多年的中文都是假的,你们到底想说啥?严重怀疑他们是先把如文翻译成英语,在使用翻译软件翻译成中文,连我这个英语学渣只能靠英语单词结合实情,才猜出这里面是什么意思。

  这位老板把这个食物的名字翻译成大肠癌,这位老板怕是不想赚钱了。,有谁看了这个名字还想吃的,那这个人的心真大。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
  • 标签:中文日文在线翻译
  • 编辑:郭瑪莉
  • 相关文章